Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Har Shab ‣ Gem of Sufi Songs : Amir Khusro (Farsi Kalam) by Freed Ayyaz with Urdu - Eng Translation в хорошем качестве

Har Shab ‣ Gem of Sufi Songs : Amir Khusro (Farsi Kalam) by Freed Ayyaz with Urdu - Eng Translation 7 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Har Shab ‣ Gem of Sufi Songs : Amir Khusro (Farsi Kalam) by Freed Ayyaz with Urdu - Eng Translation

Classic Masterpiece of Sufi Music in Qawali Generic. Persian Poetry of Hazrat Amir Khusro Dehlavi (RA). ● Subscribe for more videos |    / gulzar5h   ● Get in touch on Twitter|   / gulzar5h   ‣ Translated Farsi Qawalies    • Har Shab ‣ Gem of Sufi Songs : Amir K...   ‣ Selective Urdu Poetry    • Best of Ghazals  |  Tumhein Yaad Ho K...   ● Transcript of Ghazal with Translation: 1- هر شب منم فتاده به گرد سرای تو تا روز آه و ناله کنم از برای تو Har shab manam futada, Ba girde sarai e tou Har roz ah o nala kunam az barai e tou ہرشب میں تیرے آستاں کے گِرد خاک نشیں ہوں تیری یاد میں آہ بھرتا ہوں اور آنسو نہیں رُکتے every night have I fallen, around the circle of your tavern till day, do I wail and cry, in yearning of you हर शब् में तेरे आस्ताँ के गिर्द ऐ ख़ाक़ नशीन हो तेरी याद में आह भरता हूँ और आंसू नहीं रुकते 2- جانا، بیا ببین تو شکسته دلی من عمری گذشته است منم آشنای تو Jana ba iin shakista dil-bewafa ma shou Umre guzasht ta shuda am aashina e tou محبوب! تم آوء ۔۔۔۔ میرا ٹوٹا ہوا دل دیکھو عُمرگزرگئی کہ میں تمہارا چاہنے والا ہوں O' Love, turn not thy gaze from this broken hearted one for a lifetime has been spent, in getting to know you मेहबूब तुम आओ ...मेरा टुटा हुआ दिल देखो उम्र गुज़र गयी की मैं तुम्हारा चाहने वाला हूँ   3- روزی که ذره ذره شود استخوان من باشد هنوز در دل تنگم هوای تو Rozay ke zarra zarra shavad, ustakhan-e-man Ba shad hanoz dar dil-e-veesham hava e tou جس دن میرا وجود ریزہ ریزہ بکھر جائے میرے تشنہ دل میں پھربھی تمہاری طلب ہو when my bones are nothing but shattered bits may my heart carry on its quest of you जिस दिन मेरा वजूद रेज़ा रेज़ा बिखर जाये मेरे तिशनऐ दिल में फिर भी तुम्हारी तलब हो 4- هرگز شب وصال تو روزی نشد مرا ای وای بر کسی که بوّد مبتلای تو Hargiz Shab e Wisaal e tou Ruzi Na Shud Maraa Ay Waaye Bar Kasi Ke Bawad Mubtilay e Tou تم سے وصل کی رات، کھبی قسمت نہ ہوسکی ہائے اُس کی بیچارگی، جسے تم سے عشق ہُوا joiner's Night could never be fortune of mine pity on him, who became fanatic of you तुमसे वसल की रात कभी क़िस्मत न हो सकि हाय उस की बेचारगी जिसे तुम से इश्क़ हुआ 5- بر حال زار من نظری کن ز روی لطف تو پادشاه حسنی و خسرو گدای تو Bar hal-e-zar-e-man nazar-e-kun ze raahay lutf Tu Badshah-e-husni o Khusrau gada e tou میرے خستہ حال پر اپنے کرم کی نظر کرو تم حسن کے بادشاہ اور خسرو تمہارا فقیرہے let you grace fall on my blighted self you are the lord of grace, and Khosro but a begger of you मेरे खस्ता ऐ हाल पर अपने करम की नज़र करो तुम हुस्न के बादशाह हो और खुसरो तुम्हारा फ़क़ीर है 6- جان را روان برای تو خواهم نثار کرد دستم نمی دهد که نهم سر به پای تو ⁘⁘⁘⁘⁘⁘⁘⁘⁘ C R E D I T S Poetry: Hazrat Amir Khusrow Singer: Fareed Ayaz, Abu Muhammad Qawal English Translation: Farrokh Namazi & Gulzar Urdu Translation: Gulzar Hindi Transcript: Nazishullah |    / @nazishullah   Audio Recoding: Sanjan Nagar Institute of Philosophy & Arts (2007) Video Graphics & Animation: Gulzar

Comments