Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Кто понимает этот украинский закарпатский диалект? Смотрите до конца )) в хорошем качестве

Кто понимает этот украинский закарпатский диалект? Смотрите до конца )) 13 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Кто понимает этот украинский закарпатский диалект? Смотрите до конца ))

Вам интересно как говорят в Закарпатье? Диалект нашего края имеет кучу заимствованных слов из языков стран, которые соседствуют с областью, а их - четыре. Поэтому закарпатский говор – это языковой «винегрет», в хорошем смысле слова. В разный районах нашего края, конечно же, по разному разговаривают, но все же, многие слова встречаются часто. Представляем вам маленький словарь Закарпатского диалекта, взятый из интернета. И просим обратить внимание: "и" читается как "ы" !!! 🙂 1. Ай, айно – да / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. - Будешь сегодня смотреть фильм?- Да. / 2. Бабоука - кукла 3. Бавитися – играться / Діти ся бавлять у дворі – дети играются во дворе/ 4. Балта – топор / Дай ми балту, жоно!- Жена, дай мне топор! / 5. Берувати – быть способным физически / Не берую дихати – не могу дышать / 6. Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервничай, поедем на велосипеде / 7. Богар – жук 8. Бовт – магазин 9. Будар – туалет 10. Босорканя – ведьма 11. Вариш – город 12. Віган - платье 13. Вуйко – дядя / Завтра мій вуйко прийде – завтра мой дядя прийдёт / 14. Гарадичі - лестница 15. Гаті – трусы, штаны / Стратив ім гаті у річці – Я потерял трусы в речке / 16. Гиби – как будто бы / Такое, гиби сь не відів ня – как будто бы ты меня не видел/ 17. Горниць – горшок 18. Грибінь – расческа 19. Гузиця – задниця 20. Дітвак – малый, ребёнок 21. Звідати – спрашивать / Не звідай ня нич – не спрашивай ничего / 22. Зелемпаня – неспелый фрукт 23. Катран – фартук 24. Кистимен – платок 25. Ковдош – калека 26. Кошар - корзина 27. Кривуля - поворот 28. Крумплі – картошка / Купила жона крумплі вчора – купила жена вчера картошку / 29. Лаби – ноги / йой, так ми лаби болять – ой, так мои ноги болят / 30. Лавор - тазик 31. Лайбик – безрукавка 32. Лобда – мяч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко закопнул мяч, что потом не нашел его / 33. Лем – только / Лем через рік полюбив ми ся тот дітвак - Только через год понравился мне тот малый / 34. Лизанка – чупачупс 35. Любитися – нравится / Нич ми ся штось не любить - что-то мне ничего не нравиться / 36. Май – самый….. / май файний – самый лучший / 37. Мачка – кошка /Мачка би тя копнула! – чтоб тебя кошка копнула! / 38. Метати – бросать, но: вержу - кину 39. Миригувати – нервировать / Не миригуй ня! – не нервируй меня! / 40. Надраги – штаны / Файні у тя надраги – красивые у тебя штаны / 41. Невалоушний - неуклюжий 42. Нигде – никогда / нигде м тя не віділа – Я никогда тебя не видела / 43. Никати – смотреть / Што никаш? – почему смотришь? / 44. Нико – никто / нико се не знав – никто не знал этого / 45. Ниська – сегодня / Ниська має боти файний день – сегодня должен быть хороший день / 46. Нич не є – ничего нету / Што з ня хоч?Нич у ня не є – Что тебе от меня нужно? ничего у меня нету / 47. Оболок , визір – окно / Ко там у оболок позирає? – Кто там смотрит в окно? / 48. Пак – потом / Пак го зазвідаю – потом его спрошу / 49. Палачінта – блин 50. Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – как дам сковородой по челу! / 51. Палинка - водка 52. Парадички – помидоры / Дораз у тя парадичку вержу – сейчас кину у тебя помидор! / 53. Парадно – нарядный, красивый / Што сь ниська парадний! – какой ты сегодня красивый (нарядный) / 54. Парна – подушка 55. Папучі – тапочки 56. Пес – собака 57. Пичка – жен. половой орган 58. Повісти – сказать / (у)повіш ми правду – скажи мне правду / 59. Позирати – смотреть / піздри у визір - смотри у окно / 60. Пой лем - иди-ка / Пой лем ти сюда! – иди-ка сюда! / 61. Пульки – глаза / Што сь ся упулив? – чего смотришь? / 62. Пуцка – муж. половой орган 63. Пюлло – плохо / уже ми пюлло од сього – мне уже плохо от этого / 64. Ревати – плакать /Не реви, ушитко то добрі – не плач, все хорошо / 65. Се – это 66. Седивка – крышка на горшок 67. Сись / сіся – этот / эта / сись файний – этот красивый / 68. Сукман - юбка 69. Такой - сразу же 70. Талпа – подошва 71. Удкідь – откуда 72. Ушитко – все 73. Файний - красивый, хороший 74. Фіглі – шутки / Та не миригуйся, я фіглюю – не нервничай, я шучу / 75. Хижа – хата, дом / така у тя файна хижа! – у тебя такой красивый дом! / 76. Цімбор – друг / Се мій май файний цімбор – это мой самый лучший друг / 77. Цуря – одяг 78. Цуцлик – соска 79. Фінжа – чашка 80. Чичка – цветок 81. Чіня – свинья / Скоро чіньков станеш – скоро станешь свинкой / 82. Шваблики – спички / Дай лем шваблика - дай-ка спичку / 83. Шкіритися – смеяться / Што ся шкіриш? – почему смеёшься? / 84. Шкребтати – чесаться / Там тя шкребче? – тут тебя чешит? / 85. Штрімфлі – носки / То твої штрімфлі висять? – то твои носки висят?

Comments