Из-за периодической блокировки нашего сайта РКН сервисами, просим воспользоваться резервным адресом:
Загрузить через ClipSaver.ruУ нас вы можете посмотреть бесплатно Гай Валерий Катулл, латинское стихосложение и Покровские ворота или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Роботам не доступно скачивание файлов. Если вы считаете что это ошибочное сообщение - попробуйте зайти на сайт через браузер google chrome или mozilla firefox. Если сообщение не исчезает - напишите о проблеме в обратную связь. Спасибо.
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Читаю стихотворение римского поэта Гая Валерия Катулла (Gaius Valerius Catullus) к Лесбии (Catullus 5). "Vivamus mea Lesbia atque amemus"* (Будем жить и любить, моя подруга!) Рассказываю о латинском стихосложении. Объясняю в чем связь между фильмом Покровские ворота и Катуллом. 0:44 Катулл "К Лесбии" на латинском 1:27 На русском в переводе Пиотровского 2:07 О фалековом одиннадцатисложном стихе 3:12 О связи с фильмом Покровские ворота Vívamús, mea Lésbi(a)**, átqu(e) amémus, rúmorésque senúm sevériórum ómnes únius áestimémus ássis. Sóles óccider(e) ét redíre póssunt: nóbis cúm semel óccidít brevís lux, nóx est pérpetu(a) úna dórmiénda. Dá mi básia mílle, déinde céntum, déin mill(e) áltera, déin secúnda céntum, déind(e) usqu(e) áltera mílle, déinde céntum. Déin, cum mília múlta fécerímus, cónturbábimus ílla, né sciámus, áut ne quís malus ínvidére póssit, cúm tantúm sciat ésse básiórum. Пер. А. И. Пиотровского: Будем жить и любить, моя подруга! Воркотню стариков ожесточенных Будем в ломаный грош с тобою ставить! В небе солнце зайдет и снова вспыхнет, А для нас, чуть погаснет свет мгновенный, Непробудная наступает полночь. Так целуй же меня раз сто и двести, Больше, тысячу раз и снова сотню, Снова тысячу раз и сотню снова. Много сотен и тысяч насчитаем, Всё смешаем потом и счет забудем, Чтобы злобой завистников не мучить, Подглядевших так много поцелуев! *Используется современное латинское произношение немецкой традиции. Размер стихотворения — фалеков гендекасиллаб или фалекейский одиннадцатисложный стих: _ _ | _uu| _u| _u| _u ( _ -долгий слог, u - краткий слог). **Выбранный Катуллом псевдоним — женское имя, связанное с островом Лесбос, родиной очень почитаемой Катуллом поэтессы Сапфо. В круглые скобки взяты гласные, которые подвергаются элизии ("выталкиванию", выпадению). Здесь я исполняю это стихотворение Катулла под гитару: • Катулл под гитару. Vivamus mea Lesbia...