Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [JJ 프랑스유학원] 상황별 프랑스어 회화 Episode 6. OFII 신청서류 등기우편 발송하기 в хорошем качестве

[JJ 프랑스유학원] 상황별 프랑스어 회화 Episode 6. OFII 신청서류 등기우편 발송하기 6 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[JJ 프랑스유학원] 상황별 프랑스어 회화 Episode 6. OFII 신청서류 등기우편 발송하기

Chapter 1. OFII 서류 준비하기 J : 한국인 학생 / L : 프랑스인 친구 J : Bonjour, Lucille. (안녕, 루실) L : Bonjour, Jeanne. (안녕, 쟌느) J : Je dois faire la demande d’attestation de l’OFII, mais cela me semble trop compliqué. Tu peux m’aider, s’il te plaît? (나 OFII 확인서 신청해야 하는데, 너무 어려워 보여. 나 좀 도와줄 수 있어 ?) L : Bien sûr. Attends. Je regarde d’abord sur Internet ce qu’il faut comme papiers. Mmh...il faut le formulaire de demande d’attestation de l’OFII, la copie de passeport, la page du passeport avec le cachet apposé portant la date de ton arrivé en France, et la copie du visa d’étudiant. (물론이지. 잠깐만. 일단 어떤 서류가 필요한지 인터넷을 볼게. 음..OFII 확인서 신청서식, 여권사본, 프랑스 입국 도장이 찍힌 여권 페이지 사본, 학생비자사본이 필요해.) J : Ah d’accord. Voici les papiers. Peux-tu relire le formulaire pour voir si je l’ai bien rempli? (아, 그렇구나. 여기 서류야. 내가 서식을 잘 작성했는지 한 번 읽어봐 줄 수 있어 ?) L : Mmh..Tout est bien. Maintenant, tu les envoie par lettre recommandée à l’adresse de la direction territoriale de l’OFII dans ton département de résidence. (음..다 잘 했네. 이제, 이 서류들을 너가 사는 지역의 OFII사무소 주소로 등기우편으로 보내.) J : D’accord. (알겠어.) L : Une fois la demande traitée, tu recevras la convocation par l’OFII pour valider définitivement ton visa de long séjour. (신청서류 검토가 끝나면, OFII로부터 장기비자 최종 유효확인을 위한 소환장을 받게 될 거야.) J : Ah bon? De quoi je dois me munir quand je me rends au bureau de l’OFII? (아 그래 ? OFII 사무소에 갈 때, 무엇을 챙겨가야 해 ?) L : Voilà, c’est la liste des documents à fournir. (자, 여기 제출해야 할 서류 목록이야.) J : Il me faut le passeport et sa copie, une photo, l’attestation de domicile en France, le timbre OFII.... Mmh.... et le certificat médical? Je ne l’ai pas. Comment je peux faire ? (여권사본, 사진, 프랑스 거주증명서, OFII 수입인지, 음..그리고 신체검사확인서 ? 나 이건 없는데. 어떻게 하지 ?) L : Pour cela, ne t’inquiète pas. Si tu as déjà passé la visite médicale avant de venir en France, tu peux déposer ce certificat. Si non, le jour de ta convocation, tu passeras l’examen médical. (그것 때문이라면, 걱정하지마. 너가 만약 프랑스에 오기 전에 신체검사를 했다면, 그 증명서를 내면 돼. 아니면, 소환일에 신체검사를 받으면 돼.) J : Ah, d’accord. Merci beaucoup pour ton aide. C’est très gentil. Je n’ai aucun souci maintenant par rapport à la demande de l’OFII. (아, 그렇구나. 도와줘서 고마워. 정말 친절하다. 이제 OFII 신청 관련해서 아무 걱정 없네.) L : Tant mieux. Je t’en pris. (잘 됐다. 천만에..) Chapter 2. 등기우편 발송하기 J : 한국인 학생 / L : 우체국 직원 J : Bonjour. (안녕하세요.) L : Bonjour. Que puis-je faire pour vous? (안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요 ?) J : J’aimerais envoyer une lettre recommandée. (등기우편을 한 통 보내고 싶어요.) L : D’accord. Votre courrier, s’il vous plaît. (알겠습니다. 우편물 주세요.) J : Tenez. Combien coûte cet envoi? (여기요. 얼마죠 ?) L : Cela dépends du poids. Le poids est de 50g. Donc, ca fait 5,70 euros. Remplissez le bordereau du recommandé, s’il vous plaît. (무게에 따라 달라요. 50그램 이네요. 그럼 5.7유로예요. 등기우편 명세서 좀 채워주세요.) J : OK. Voilà. Et les 5,70 euros, ici. (알겠습니다. 여기요. 그리고 5.7유로도요.) L : Merci. Vous recevrez d’ici une semaine au plus tard l’avis de réception à votre adresse. Cela veut dire que votre courrier est bien arrivé au destinataire. (감사합니다. 현재로부터 늦어도 1주일 후쯤에 주소지로 수신확인서를 받게 되실 거예요. 수신확인서는 고객님의 우편물이 수신인에게 잘 도착했다는 뜻 이예요.) J : D’accord. C’est très bien. Merci beaucoup. Au revoir. (알겠습니다. 좋네요. 감사합니다. 안녕히 계세요.) L : Je vous en prie. Au revoir, mademoiselle. (별말씀을요. 안녕히 가세요.)

Comments