Из-за периодической блокировки нашего сайта РКН сервисами, просим воспользоваться резервным адресом:
Загрузить через dTub.ru Загрузить через ClipSaver.ruУ нас вы можете посмотреть бесплатно П'ятикнижжя Мойсеєве. П'ята книга Мойсеєва: Второзаконня (Біблія - Старий Завіт) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Роботам не доступно скачивание файлов. Если вы считаете что это ошибочное сообщение - попробуйте зайти на сайт через браузер google chrome или mozilla firefox. Если сообщение не исчезает - напишите о проблеме в обратную связь. Спасибо.
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Рицарі Христа презентують П'ятикнижжя Мойсеєве. П'ята книга Мойсеєва: Второзаконня (Біблія - Старий Завіт) @KC_NEWS 148-5 Автор: Мойсей написав книгу Повторення Закону, яка, фактично, є збіркою його проповідей Ізраїлю перед тим, як вони перетнули Йордан. «Ось слова, які Мойсей промовив до всього Ізраїлю» (1:1, тут і далі – сучасний переклад Українського Біблійного Товариства). Хтось інший (можливо, Ісус Навин) міг дописати останній розділ. Дата написання: Ці проповіді були проголошені протягом 40 днів перед входом Ізраїлю до Обіцяної землі. Перша проповідь була виголошена в 1 день 11 місяця (1:3), а через 70 днів, 10 числа 1 місяця ізраїльтяни перейшли Йордан (Ісуса Навина 4:19). Якщо відняти 30 днів жалоби після смерті Мойсея (Повторення Закону 34:8), і залишається 40 днів. Рік був 1410 до н.е. Мета написання: Нове покоління ізраїльтян збиралося ввійти до Обіцяної землі. Ці люди не бачили чудес при Червоному морі та не чули законів, даних на горі Сінай, і вони збиралися ввійти до нової землі з безліччю небезпек і спокус. Книга Повторення Закону була дана, щоб нагадати їм про закон Бога та Його силу. За основу взятий переклад Івана Хоменка. Вибирали із 4-х перекладів: Куліша і Нечуй-Левицького, Івана Огієнка, Івана Хоменка і Рафаїла Турконяка. Відмовилися від перших двох через архаїчність мови перекладів - вони є важкими для сприйняття, занадто буквально відтворюють єврейский текст, що породжує часто неприродний для української мови порядок слів, та інші проблеми. Зупинилися на перекладі Івана Хоменка через те, що цей переклад зроблений кілька десятків років тому. Переклад же Рафаїла Турконяка ще не завершений до кінця. Окрім того, цей переклад викликав багато критики, зокрема, через те, що Старий Завіт парекладається не з єврейської, а з Септуагінти. Читає: Ігор Козлов Керівник проекту: Микола Осколов Підготовлений аудіозапис розповсюджується без якихось обмежень на будь-якій території. Рицарі Христа лінк на Telegram канал: https://t.me/Knights_of_Christ