Из-за периодической блокировки нашего сайта РКН сервисами, просим воспользоваться резервным адресом:
Загрузить через dTub.ru Загрузить через ClipSaver.ruУ нас вы можете посмотреть бесплатно «Осетия-Ирыстон» покажет проект с исполнением мировых хитов на осетинском языке или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Роботам не доступно скачивание файлов. Если вы считаете что это ошибочное сообщение - попробуйте зайти на сайт через браузер google chrome или mozilla firefox. Если сообщение не исчезает - напишите о проблеме в обратную связь. Спасибо.
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Зажигательное ретро, мировые и современные хиты зазвучали на осетинском языке. Таких ярких экспериментов на первом национальном ещё не было. Большая творческая команда профессионалов проделала колоссальную работу и подготовила для зрителей настоящий популярный микс из российских и зарубежных песен. На их создание ушло около месяца. Этот мировой хит американской певицы Билли Айлиш переводили десятки раз. В разных вариациях мы слушали и наслаждались французской, немецкой или даже испанской версией. Но кто бы мог подумать, что песня зазвучит и на нашем, осетинском языке. «Bad Guys», «Chery Chery Lady», «Нежность» и ещё 12 известных хитов на родном, осетинском. Угадать ритмику, передать смысл. И что немаловажно, подобрать нужные рифмы. У исполнителя не должно быть сложностей при пении. По словам переводчиков песен, работать над текстами было непросто. Говорят, в слова старались вложить любовь и частичку души. Это первый подобного рода проект на нашем телеканале. Среди переведённых песен как шедевры 90-х, так и современные. К каждому номеру отдельный клип, яркие образы и, конечно, талантливые исполнители. Молодая певица и продюсер Мадина Тоголокова переводила хит популярного дуэта Хамали и Наваи «Птичка». Но тогда она ещё не знала, что исполнить его предположат ей самой. Говорит, подобрать образ было не совсем просто, так как любимая многими поклонниками песня должна была обрести женский голос. А вот всеми любимую песню «Нежность» исполнила Жанна Габуева. Переводил её народный поэт нашей республики Тотрадз Кокаев. С ним у артистки давно сложился творческий тандем. Спеть знаменитую песню, признаётся народная артистка, мечтала с самого детства. И вот, с помощью нашего телеканала, желание осуществилось. Песня сильной женщины. Так называют знаменитую композицию Глории Гейнор «Я выживу». Исполнить её для певицы Залины Баскаевой было своеобразным вызовом. Мировые хиты на осетинском языке - это ещё одно успешное воплощение необычного творческого эксперимента телеканала «Осетия-Ирыстон». От задумки идеи до реализации прошёл неполный месяц. Большая команда, которая работала над концертом, надеется, что зритель оценит его по достоинству. _________________________ Мы рядом в: vk.com/irystontv ok.ru/irystontv / irystontv zen.yandex.ru/irystontv t.me/irystontv