Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб BTS RM - Monster (Color Coded Lyrics/Han/Rom/Eng) в хорошем качестве

BTS RM - Monster (Color Coded Lyrics/Han/Rom/Eng) 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



BTS RM - Monster (Color Coded Lyrics/Han/Rom/Eng)

00:32 - ¹ Reference to the original track of this song: Grown Simba by J. Cole. 00:38 - ² 씹다 can mean (i) to chew or (ii) to speak ill of someone. 00:51 - ³ One of the ways to read 18 is sib-pal (the other being yeol-yeodeol), which makes a sound similar to si-bal (or ssi-bal) that basically corresponds to “fucking.” 놈 (nom) is a derogatory word to address a guy. 00:54 - ⁴ It is said that people are more prone to catch a cold between seasons because the temperature will be changing unpredictably. Because RM’s spirit won’t change during the change of seasons, he will be able to harass his enemies like sneezes do to sick people. 01:35 - ⁵ 콧대 높은 (literally means “having a sharp nose”) is used when describing someone who is conceited. 따먹다 means (1) to win, (2) to pick something (a fruit) off a tree and eat, or (3) (vulgar slang) to have a sexual intercourse (taking someone’s chastity or virginity). 01:38 - ⁶ 곧추서 [gotchuseo; stand upright] sounds similar to 고추서 [gochuseo] where 고추 means a pepper, which also is a slang for a dick. So another way to interpret the line is, “If I make a sound, even all the men get erections.” 02:33 - ⁷ Wordplay: 연금술사 (鍊金術師; pronounced as yeongeumsoolsa) means alchemist. He changed 연 (鍊; pronounced as yeon, meaning “to refine”) to 언 (言; pronounced as eon, meaning “word, saying”). While 언금술사 (言金術師) doesn’t make any sense literally, he is telling that like an alchemist who converts anything into gold, he is capable of delivering any emotion through lyrics. 02:36 - ⁸ Wordplay: 입에 풀칠하다 (to cover your lips/mouth with soup made of starch) is an idiom that means to maintain a hand-to-mouth existence. Because 풀 can mean (1) glue and (2) soup made of starch, it also can be interpreted as “to glue one’s mouth.” 02:40 - ⁹ Reference: “씹고 뜯고 맛보고 즐기고 (chew, tear apart, taste, and enjoy)” is actually a famous commercial catchphrase of 이가탄, a medicine used for periodontitis. 02:45 - ¹° 자위 (自慰) 하다 means (1) to comfort oneself and (2) to masturbate. 02:50 - ¹¹ 추석 (Chuseok; Korean Thanksgiving) 귀성길 (the way back to one’s hometown during traditional holidays) means a really bad traffic jam since everyone residing in Seoul and its suburbs. Seoul is home to about 20% of the total population, and the Seoul Capital Area is home to almost 50% of the national population although it covers only about 10% of total area. Many would travel back to their hometown or where their parents are during traditional holidays, causing severe traffic jams. Bastards like traffic jams can mean (1) those whose minds are closed and blocked or (2) those who block RM’s way. ♡ Don't forget to watch in HD. (and sorry for any mistake) ♡ Track: 04. Monster Album: 'RM (Mixtape)' Artist: BTS RM Year: 2015 Original:   / 04-monster   Enjoy :) ㅤㅤ------------------------------------------------- ♡ CREDITS: Color Code: af taehyung Korean: Genius Rom: creamcolorcoded Eng: doolsetbangtan INFO: https://creamcolorcoded.wordpress.com... ㅤㅤ------------------------------------------------- ♥︎ ask me anything - http://curiouscat.me/vggukie ♥︎ twitter -   / orbitaegguk   ㅤㅤ------------------------------------------------- #Monster #BTS #NamkookMonth No copyright infringement intended.

Comments