Из-за периодической блокировки нашего сайта РКН сервисами, просим воспользоваться резервным адресом:
Загрузить через dTub.ru Загрузить через ClipSaver.ruУ нас вы можете посмотреть бесплатно 加赖 - 新村篇 / 江沙 / 和丰 / 宁罗 / 加赖 / Enggor / Karai / 绫罗的一天 / или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Роботам не доступно скачивание файлов. Если вы считаете что это ошибочное сообщение - попробуйте зайти на сайт через браузер google chrome или mozilla firefox. Если сообщение не исчезает - напишите о проблеме в обратную связь. Спасибо.
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
#travelmalaysia / #perak / #kualakangsar / #和丰 / #karai / #enggor / #jalanjalan 霹雳江沙(Kuala Kangsar)与和丰之间(Sungai Siput)有个小埠,一座超过120年的铁路桥成为游人打卡胜地。然而至好玩是,此埠有两个官方名称,既称Enggor亦称Karai。19世纪末英殖民在此建铁路桥时,决定把这个地方唤作Enggor,岂料当地马来乡民却要保留Karai,英殖民唯有把火车站称作Enggor,至于小埠地名则顺其自然。 一般情况之下,两个地名终有一个脱颖而出,惟这里始终仍是两个地名通用,如铁路桥、邮政局、时化华小、泰米尔小学等皆称Enggor,而警察局、华人新村、国民小学、宗教小学等则称Karai。由于两个地名通用,外地人容易感到混淆,而华民看似比较偏爱Enggor,这两年有社区领袖鼓吹使用Enggor正名。 更好玩是,官方地名有两个,中文地名竟然有三个!第一个当然是宁罗,应为源自Enggor粤语译名,1935年刘焕然便记之宁罗,1904年英殖民官员菲尔斯通记之“玲罗”,以及1928年徐雨郊/高梦云、1939年潘醒农皆记之“绫罗”,看似同样都是粤语译名。