Из-за периодической блокировки нашего сайта РКН сервисами, просим воспользоваться резервным адресом:
Загрузить через dTub.ru Загрузить через ycliper.com Загрузить через ClipSaver.ruУ нас вы можете посмотреть бесплатно 무사이 온에어 Ep 3. 게임 현지화 팁 (feat. 좋은 번역부터 업체 선정까지) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Роботам не доступно скачивание файлов. Если вы считаете что это ошибочное сообщение - попробуйте зайти на сайт через браузер google chrome или mozilla firefox. Если сообщение не исчезает - напишите о проблеме в обратную связь. Спасибо.
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
게임 더빙, 게임 번역에 대한 고민을 무사이와 함께 풀어보는 시간, 무사이 온에어! 성공적인 글로벌 런칭을 위한 게임 현지화는 어떻게 해야할까? 좋은 번역의 기준부터 업체 선정, 견적의뢰 꿀팁까지~ 무사이가 자세히 풀어드립니다!! [CONTENTS] 00:10 게임 개발사로부터 온 사연 01:12 좋은 번역이란 무엇일까? 03:21 게임 콘텐츠에 따라 그에 맞는 번역 노하우가 따로 있다! 05:16 현지화 LSP 선정 프로세스 8단계 06:50 견적 의뢰시 알아두면 유익한 꿀팁 3가지 10:30 “Good Fast Cheep” ** 더 많은 무사이 콘텐츠를 보시려면, 구독과 좋아요 클릭!! ** 게임 현지화에 대한 인사이트가 가득가득, '무사이 블로그' 클릭!! 1. 게임 개발사를 위한 현지화 팁, 좋은 게임 번역이란 무엇일까?https://blog.naver.com/musaikorea/222... 2. 개발사를 위한 현지화 팁, LSP 선정 실전 모의고사! https://blog.naver.com/musaikorea/222... 3. 게임 개발사를 위한 현지화 팁, “견적 요청할 때 꼭 알아야 할 세 가지” https://blog.naver.com/musaikorea/222... #무사이스튜디오 #게임더빙 #캐스팅 #성우 #게임번역 #현지화 #MUSAI #STUDIO #GAME #LOCALIZATION